THIS IS THE U.K. HISTORIC ARMS RESOURCE CENTRE ............. FREE OF COOKIES, TRACKING & ADVERTISEMENTS
Please be aware that some specialist rotational imagery on these pages may take longer than usual to load

Manuals for the Lee-Enfield Rifle C No.7 (Canadian)


OPERATING PROCEDURE

INTRODUCTION........DESCRIPTION........MAINTENANCE - 1st.Line ........ MAINTENANCE - 2nd. Line.......REPAIR

Only the Introduction, Description, Parts, Repair, Operation and First Line Maintenance pages are presently available. The remaining Maintenance section will be added shortly.


The C. No.7 is a .22" training version of the No.4 Rifle Manufactured at Long Branch


As the heading shows, the manuals are Canadian, and therefore bilingual in French and English.

The facsimile is commenced in English and then duplicated below EN FRANÇAIS (without diagrams)


 

 

National Défense C-71-108-000/MB-000 Defence nationale

OPERATING INSTRUCTIONS

 

RIFLE, .22 CALIBRE, LEE ENFIELD, C No 7 MK 1

 

NSN 1005-21-109-2624

(BILINGUAL)

 

(Supersedes C-71-108-000/MB-000 dated 1993-04-09)

 

MODES D'EMPLOI

 

RIFLE, CALIBRE, .22, LEE ENFIELD, C Nº 7 MK 1

 

NNO 1005-21-109-2624

(BILINGUE)

 

(Remplace C-71-108-000/MB-000 en date du 1993-04-09)

Issued on Authority of the Chief of the Defence Staff Publiée avec l'autorisation du Chef de l'état-major de la Défense

OPI: DSSPM 5 2002-07-31 BPR : DAPES 5

 

Canada

 

C-71-108-000/MB-000

 

LIST OF EFFECTIVE PAGES

Insert latest changed pages; dispose of superseded pages in accordance with applicable orders.

 

NOTE

 

The portion of the text affected by the latest change is indicated by a black vertical line in the margin of the page. Changes to illustrations are indicated by miniature pointing hands or black vertical lines.

Dates of issue for original and changed pages are:

 

ÉTAT DES PAGES EN VIGUEUR

Insérer les pages le plus récemment modifiées et disposer de celles qu'elles remplacent conformément aux ordonnances applicables.

 

NOTA

 

La partie du texte affectée par le plus récent modificatif est indiquée par une ligne verticale dans la marge. Les modifications aux illustrations sont indiquées par des mains miniatures à l'index pointé ou des lignes verticales noires.

Les dates de parution pour les pages originales et les pages modifiées sont :

Original/page originale ...... 0 ...... 2002-07-31 Ch/Mod ....... 6 ......
Ch/Mod ....... 1 ...... Ch/Mod ....... 7 ......
Ch/Mod ....... 2 ...... Ch/Mod ....... 8 ......
Ch/Mod ....... 3 ...... Ch/Mod ....... 9 ......
Ch/Mod ....... 4 ...... Ch/Mod ...... 10 .....
Ch/Mod ....... 5 ...... Ch/Mod ...... 11 .....
 

Zero in Change No. Column indicates an original Zéro dans la colonne des modificatifs indique une page. The use of the letter E or F indicates the page originale. La lettre E ou F indique que la change is in English or French only. Total number modification est exclusivement en anglais ou en of pages in this publication is 15 consisting of the français. La présente ordonnance comprend following: 15 pages réparties de la façon suivante :

 

Page No./Numéro Change No./ Page No./Numéro Change No./ de page Numéro de de page Numéro de modificatif modificatif

Title/Titre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 2-1 to/à 2-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0

A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 3-1 to/à 3-5/3-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 i/ii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 4-1 to/à 4-3/4-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 1-1 to/à 1-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0

Contact Officer: DSSPM 5-4 Personne responsable : DAPES 5-4

 

© 2002 DND/MND Canada

 

PART 1 - GENERAL DESCRIPTION . . . . . 1-1

General Characteristics . . . . . . . . . . . . . . . .1-1

Location of Identification . . . . . . . . . . . . . . .1-1

PART 2 - DESCRIPTION OF CONTROLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1

General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1

PART 3 - PREPARATION FOR USE . . . . . 3-1

Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

Cleaning New and Rebuilt Equipment . . . . . 3-3

Field Stripping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3

Reassembling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4

Function Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5/3-6

PART 4 - OPERATING UNDER NORMAL CONDITIONS . . . . . . . . . . . .4-1

Loading the Rifle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1

Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1

Removing from the Half-Cock . . . . . . . . . . .4-2

Unloading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3/4-4

Lubricating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3/4-4

 

FIGURE TITLE PAGE

2-1 Left Side of the Rifle,

 

PARTIE 1 - DESCRIPTION GÉNÉRALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1

Description de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 Emplacement des marques

 

PARTIE 2 - DESCRIPTION DES PIÈCES DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . .2-1

Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1

PARTIE 3 - PRÉPARATION POUR L'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . .3-1

Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1

Nettoyage de l'équipement neuf et

remis à neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3

Démontage sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3

Réassemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4

Vérification de fonctionnement . . . . . . . . 3-5/3-6

PARTIE 4 - UTILISATION DANS LES CONDITIONS NORMALES . . . . . . 4-1

Chargement du fusil . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1

Retrait du demi-armé . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2

Déchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2

Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3/4-4

Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3/4-4

 

FIGURE TITRE PAGE

2-1 Côté gauche du fusil, C N° 7,

 

C-71-108-000/MB-000

PART 1

GENERAL DESCRIPTION

 

GENERAL CHARACTERISTICS

1. The Rifle, .22 Calibre, C No 7, MK 1 is a heavy barrel, manually operated, bolt action, hand fed rifle. It fires 5.6 mm x 16R (Calibre 0.22 inch ball, long rifle) ammunition, single shots only.

LOCATION OF IDENTIFICATION

2. Serial Numbers. The serial numbers on the C No 7 rifle may be found at the following locations:

a.
Bolt. At the rear of the cocking handle;
b.
Body. On the left side of the rear band; and
c.
Barrel. On the exterior of the reinforce at the breech end.
            1. Proof Marks. The proof marks may be found on most major components of the rifle. The barrel is proof marked adjacent to the serial number.
            2. Manufacturer and Date of Manufacture. This information may be found engraved on the rifle body, left side, centre. The official nomenclature of the rifle is also engraved on the left side of the body.
 

PARTIE 1

DESCRIPTION GÉNÉRALE

 

DESCRIPTION DE BASE

1. Le fusil, calibre .22, C N° 7, MK 1 est un fusil à canon lourd, manuelle, à culasse mobile et à chargement manuel. Il tire des munitions de

5.6 x 16R (balle de calibre de 0.22 pouce, long rifle), à un coup seulement.

EMPLACEMENT DES MARQUES D'IDENTIFICATION

2. Numéros de série. Les numéros de série sur le fusil C N° 7 sont situés aux endroits suivants :

a.
Culasse mobile. À l'arrière du levier de la culasse mobile;
b.
Corps. Sur le côté gauche de la bague arrière; et
c.
Canon. Sur l'extérieur du tonnerre à l'extrémité culasse.
            1. Poinçons d'homologation. On peut retrouver des poinçons d'homologation sur la plupart des pièces principales du fusil. Le poinçon d'homologation du canon est à côté du numéro de série.
            2. Fabricant et date de fabrication. Cette information peut être gravée sur le corps du fusil, sur le côté gauche, au centre. La nomenclature officielle du fusil est aussi gravée sur le côté gauche du corps.
           

          C-71-108-000/MB-000

          5. Any observations, comments or criticisms, which would assist in increasing the value of this publication, should be addressed to:

          NATIONAL DEFENCE HEADQUARTERS MGEN GEORGE R. PEARKES BUILDING OTTAWA, CANADA K1A 0K2 Attention: DSSPM 5-4 5. Les observations, critiques ou commentaires éventuels qui permettraient d'améliorer cette publication, doivent être adressées à:

          QUARTIER GÉNÉRAL DE LA DEFENSE NATIONALE ÉDIFICE MGÉN GEORGES R. PEARKES OTTAWA, CANADA K1A 0K2 Compétence : DAPES 5-4

 

C-71-108-000/MB-000

PART 2

DESCRIPTION OF CONTROLS

 

GENERAL

1. The controls for the C No 7 rifle are: the bolt, trigger, safety catch, back sight, front sight and magazine catch. The functions of these controls are as follows:

a.
Bolt. Controls the chambering and extracting operations of the rifle. It houses the cocking piece, firing pin rod and firing pin.
b.
Trigger. Disengages the sear from the cocking piece to fire the rifle.
c.
Safety Catch. Locks the cocking piece to prevent accidental discharge of the rifle and locks the bolt to prevent the breech from being opened inadvertently.
d.
Rear Sight. The rear sight provides the vertical adjustment required to compensate for firing the rifle at ranges of 20 and 100 yards (18 and 90 metres). It also provides lateral (windage) adjustment. It is adjustable in one minute "clicks" both vertically and horizontally. One click at 20 yards (18 metres) moves the mean point of impact (MPI) 0.20 inch (5 mm), while one click at 100 yards (90 metres) moves the MPI 1.0 inch (25 mm).
e.
Front Sight. The front sight provides the vertical and lateral adjustments required to zero the rifle.
 

PARTIE 2

 

DESCRIPTIONS DES PIÈCES DE CONTRÔLE

GÉNÉRALITÉS

1. Les pièces de contrôle du fusil C N° 7 sont : la culasse mobile, la détente, la sûreté, la hausse, le guidon et l'arrêtoir du chargeur. Les fonctions de ces pièces de contrôle sont les suivantes :

a.
Culasse mobile. Contrôle les opérations d'introduction et d'extraction du fusil. Elle loge le chien, la tige du percuteur et le percuteur.
b.
Détente. Dégage la gâchette du chien pour le tir.
c.
Sûreté. Verrouille le chien pour empêcher que le fusil se décharge accidentellement et la culasse mobile pour empêcher que la culasse soit ouverte par inadvertance.
d.
Hausse. La hausse permet le réglage vertical requis pour des tirs à des distances de 20 et 100 verges (18 et 90 mètres). Elle permet aussi le réglage en direction (dérive). Elle est réglable en « clics » d'une minute, en hauteur et en direction. Un clic à 20 verges (18 mètres) bouge le point moyen des impacts de 0,20 pouce (5 mm), alors qu'un clic à 100 verges bouge le point moyen des impacts de 1,0 pouce (25 mm).
e.
Guidon. Le guidon permet les réglages en hauteur et en direction requis pour le zérotage du fusil.
 

C-71-108-000/MB-000

 

  1. FRONT SIGHT 1. GUIDON
  2. REAR SIGHT 2. HAUSSE
  3. SAFETY CATCH 3. SÛRETÉ
  4. BOLT COCKING PIECE 4. CHIEN DE LA CULASSE MOBILE
  5. MAGAZINE CATCH 5. ARRÊTOIR DU CHARGEUR
  6. TRIGGER 6. DÉTENTE
     

    Figure 2-1 Left Side of the Rifle, C No 7, MK 1 Detailing the Controls Figure 2-1 Côté gauche du fusil, C N° 7, MK 1 vue détaillées des pièces de contrôle

    f. Magazine Catch. The magazine catch f. Arrêtoir du chargeur. L'arrêtoir du secures the magazine in the rifle. chargeur fixe le chargeur dans le fusil.

PART 3 PARTIE 3
PREPARATION FOR USE PRÉPARATION POUR L'UTILISATION
SAFETY PRECAUTIONS MESURES DE SÉCURITÉ
 

1. Prove the rifle safe by the following procedure:

a.
Point the rifle in a safe direction;
b.
Push the safety catch fully forward;
c.
Rotate the cocking handle upright and draw the bolt to the rear;
d.
Inspect the chamber, for the presence of ammunition;
e.
Close the bolt; and
f.
Reapply the safety catch.
 

2. Complete the following pre-operating checks before firing the rifle:

a.
Barrel. Ensure that the barrel is clean and dry. Examine it for the presence of cuts, corrosion and lead fouling.
b.
Front Sight. Check the front sight to ensure that it is not loose or deformed. Also, ensure that the front sight protector is not loose.
c.
Back Sight. Check the back sight to ensure that it is not loose or deformed. Ensure that the lateral and elevating adjusting screws function smoothly with well defined clicks, and that the range numbers and indexes are legible.
 

1. S'assurer de la sûreté du fusil comme suit :

a.
Pointez le fusil dans une direction sûre.
b.
Pousser la sûreté complètement en avant;
c.
Pivoter le levier de la culasse mobile à la verticale et ramener la culasse mobile vers l'arrière;
d.
Inspecter la chambre pour constater la présence de munitions;
e.
Fermer la culasse mobile; et
f.
Remettre la sûreté en place.
 

2. Effectuer les contrôles suivants le tir :

a.
Canon. S'assurer que le canon est propre et sec. L'examiner pour détecter la présence d'entailles, de corrosion et d'encrassement.
b.
Guidon. Examiner le guidon pour s'assurer qu'il n'est pas desserré ou déforme. S'assurer que le protégé-guidon n'est pas non plus desserré.
c.
Hausse. Examiner la hausse pour s'assurer qu'il n'est pas desserré ou déforme. S'assurer également que les vis de pointage en hauteur et en direction tournent aisément avec des clics bien définis, et que les chiffres et les index indicateurs de distance sont lisibles.
 

C-71-108-000/MB-000

d. Magazine. Check the magazine to ensure that the platform works freely; that the magazine catch and auxiliary spring are secure. d. Chargeur. Examiner le chargeur pour s'assurer que le plateau bouge aisément; que l'arrêtoir du chargeur et le ressort auxiliaire sont solides.
e. Bolt. Check the serial number on the e. Culasse mobile. Vérifier le numéro de
bolt. Ensure that it matches the body serial number. Ensure that the bolt works smoothly in the body guideways, and that the handle rotates fully downward to contact the body in the locked position. série qui se trouve sur la culasse mobile. S'assurer qu'il correspond au numéro de série du corps. S'assurer que la culasse mobile bouge aisément dans les glissières du corps, et que le levier pivote complètement vers le bas pour s'accrocher au corps dans la position verrouillée.
f. Sear. Ensure that the sear engages the cocking piece positively in both the cocked and half-cocked positions. f. Gâchette. S'assurer que le gâchette s'engage facilement dans le chien, autant dans la position armée que demi-armée.
g. Cocking Piece and Firing Pin Rod. Ensure the two components are properly assembled and secured by the locking screw; that there is no play between the two components. Check to see that both move forward freely upon pressing the trigger. Inspect the firing pin point for correct shape and protrusion. g. Chien et tige de percuteur. S'assurer que les deux éléments sont assemblés convenablement et fixes par une vis de blocage, et qu'il n'y a pas de jeu entre les deux éléments. Vérifier qu'ils avancent tous les deux facilement quand on appuie sur la détente. Inspecter la pointe du percuteur pour vérifier si sa forme et sa saille sont correctes.
h. Extractor. Ensure that the extractor and extractor spring are in good form, and that the extractor works positively against spring pressure. h. Extracteur. S'assurer que l'extracteur et le ressort de l'extracteur sont en bonne conditions et que l'extracteur fonctionne facilement sous la pression du ressort.
j. Safety Catch and Locking Bolt. Ensure the safety catch engages and holds the bolt effectively. Check the locking bolt action in both the fully cocked and the fired positions. The locking bolt shall withdraw the cocking piece slightly in both settings when the safety catch is applied. j. Sûreté et verrou de culasse. S'assurer que la sûreté s'engage facilement dans la culasse mobile et qu'elle y tient bien. Vérifier l'action du verrou de culasse dans la position armée à fond et la position de tir. Le verrou de culasse doit soulever légèrement le chien dans les deux positionnements quand la sûreté est en place.
 

C-71-108-000/MB-000

k. Furniture. Ensure that all furniture: the butt, forestock and handguards, are all secure and in good overall condition.

 

CLEANING NEW AND REBUILT EQUIPMENT

3. Rebuilt C No 7, MK 1 rifles are shipped in cardboard containers. The rifle is coated with a layer of oil and wrapped in a preservative material. Before use, clean the rifle in accordance with CFTO C-71-010-003/MM-000, Cleaning of Small Arms Barrels and Other Infantry Weapons.

FIELD STRIPPING

4. Field strip the rifle by the following procedure:

a.
Depress the magazine catch and remove the magazine.
b.
Disassemble the magazine as follows:
(1)
Hold the magazine with the open end up;
(2)
Push the rear end of the magazine platform down into the magazine casing far enough to allow the front of the platform to pass the magazine lugs; and
(3)
Tilt the platform to one side and remove the platform assembly;
 

NOTE

DO NOT disassemble the platform assembly or remove the auxiliary spring, unless necessary.

c. Move the safety catch forward;

k. Garnitures. S'assurer que toutes les garnitures : la crosse, le fût et les gardemains, sont solides et en bonne condition.

 

NETTOYAGE DE L'EQUIPEMENT NEUF ET REMIS À NEUF

3. Les fusils C N° 7, MK 1 remis à neuf sont expédiés dans des boîtes en carton. Le fusil est recouvert d'une couche d'huile et enveloppe dans un matériau protecteur. Avant de l'utiliser, nettoyer le fusil conformément à l'ITFC C-71-010-003/MM-000, Cleaning of Small Arms Barrels and Other Infantry Weapons.

DÉMONTAGE SOMMAIRE

4. Procéder au démontage sommaire du fusil comme suit :

a.
Abaisser l'arrêtoir du chargeur et enlever le chargeur.
b.
Démonter le chargeur comme suit :
(1)
Tenir le chargeur avec son ouverture vers le haut;
(2)
Pousser l'extrémité arrière du plateau du chargeur dans le manchon du chargeur suffisamment loin pour permettre à l'avant du plateau de dépasser les pattes du chargeur; et
(3)
Pencher le plateau sur un côté et l'enlever;
 

NOTA

NE PAS démonter le plateau ni enlever le ressort auxiliaire à moins que ce ne soit nécessaire.

c. Avancer la sûreté.

 

C-71-108-000/MB-000

d. Remove the bolt as follows:

(1)
Raise the cocking handle, but do not retract the bolt;
(2)
Align the lug on the bolt head with the cutaway in the bolt head track and rotate the bolt head lug upright; and
(3)
Withdraw the bolt from the rifle.

REASSEMBLING

5. Reassemble the rifle in reverse order to the disassembly, taking note of the following:

a.
Bolt assemblies are not interchangeable from one rifle to another. Ensure that the proper bolt assembly is being assembled to the rifle by matching the serial numbers.
b.
Before inserting the bolt assembly, ensure that the bolt head is properly assembled to the bolt. Screw the bolt head fully into the bolt and back it off just far enough to align the lug on the bolt head with the bolt column.
c.
Push the bolt forward into the rifle, depressing the trigger to prevent the sear from engaging the cocking piece.
d.
Align the bolt head lug with the cutaway in the bolt head track, and rotate the lug down into the track.

d. Enlever la culasse mobile comme suit :

(1)
Lever le levier de la culasse mobile, mais ne par rétracter le culasse mobile;
(2)
Aligner la patte se trouvant sur la tête de la culasse mobile avec l'entaille du guide de la tête de la culasse mobile et tourner la patte de la tête de la culasse mobile à la verticale; et
(3)
Enlever la culasse mobile du fusil.

RÉASSEMBLAGE

5. Réassembler le fusil dans l'ordre inverse du démontage en tenant compte de ce qui suit :

a.
Les ensembles de culasse mobile ne sont pas interchangeables d'un fusil à une autre. S'assurer que l'ensemble de culasse mobile approprié est monté sur le fusil en faisant concorder les numéros de série.
b.
Avant d'insérer l'ensemble de culasse mobile, s'assurer que la tête de la culasse mobile est ajustée correctement à la culasse mobile. Visser la tête de la culasse mobile complètement dans la culasse mobile et la dégager juste assez pour que la patte de la tête de la culasse mobile s'aligne avec le manchon de la culasse mobile.
c.
Pousser la culasse mobile vers l'avant dans l'arme en appuyant sur la détente pour empêcher que la gâchette ne s'engage dans le chien.
d.
Aligner la tête de la culasse mobile avec l'entaille située dans le guide de la tête de la culasse mobile, et pivoter la patte vers le bas, dans le guide.
 

C-71-108-000/MB-000

e. Close the action and apply the safety catch.

 

FUNCTION TEST

6. Check the operation of the bolt, trigger, and safety catch, by manually cycling the rifle, as a pre-operating test.

 

e. Fermer la culasse mobile et mettre la sécurité en place.

 

VÉRIFICATION DE FONCTIONNEMENT

6. Vérifier le fonctionnement de la culasse mobile, de la détente, et de la sûreté en mettant le fusil en cycle manuellement, ce qui sert de test préliminaire.

PART 4 PARTIE 4
OPERATING UNDER NORMAL CONDITIONS UTILISATION DANS LES CONDITIONS
NORMALES
LOADING THE RIFLE CHARGEMENT DU FUSIL
1. To load the C No 7 rifle with the magazine 1. Pour charger le fusil C N° 7 quand le
installed on the rifle, proceed as follows: chargeur est installé sur le fusil, procéder comme
suit :
a. Disengage the safety catch; a. Retirer la sûreté;
b. Raise the bolt handle and pull the bolt b. Lever le levier de la culasse mobile et tirer
fully rearward; la culasse mobile complètement vers
l'arrière;
c. Position a round in the front of the c. Positionner une balle dans l'avant de la
platform groove; fente du plateau;
d. Push the round forward into the chamber d. Pousser la balle à la main vers l'avent,
by hand; dans la chambre;
e. Push the bolt fully forward with sufficient e. Pousser la culasse mobile complètement
force to engage the extractor over the vers l'avant avec suffisamment de force
base of the chambered round and rotate pour que l'extracteur s'accroche à la base
the bolt handle downward to lock the de la balle engagée dans la chambre, et
breech; and pivoter le levier de la culasse mobile vers
le bas pour verrouiller la culasse; et
f. Apply the safety catch. f. Remettre la sûreté en place.
OPERATING UTILISATION
NOTE NOTA
Correct trigger pressure is required for If faut que la pression de la détente soit
accurate shooting. The rifle must be kept correcte pour que le tir soit précis. Le fusil
still during squeezing of the trigger. This devrait rester immobile durant la pression
can only be accomplished by having a firm de la détente. Ceci ne peut se faire que si
grip on the rifle with both hands. The trigger l'on tient fermement le fusil avec les deux
has two pulls, termed the first and second mains. La détente a deux forces de détente,
pull. appelées la première et la seconde force de
détente.
 

C-71-108-000/MB-000

2. To fire the rifle, point it toward the target. Disengage the safety catch. Align the front sight and target in the centre of the rear sight aperture. Apply a slight pressure to the trigger to take up the first pull. Squeeze the trigger fully rearward to fire.

REMOVING FROM THE HALF-COCK

3. When the sear is in the half-cock position, the trigger can not be pressed nor can the breech be opened. To cock the rifle from the half cock, draw the cocking piece fully rearward to the cock position. If the rifle is being proved from the half-cocked position, cock the rifle by pulling the cocking piece fully rearward, then open the breech and check for the presence of live ammunition.

UNLOADING

4. Unload the rifle by the following procedure:

a.
Remove the magazine from the rifle to empty out casings and any live rounds that have fallen through the platform cutaway.
b.
Push the safety catch to the forward position;
c.
Unlock the breech and draw the bolt fully rearward;
d.
Inspect the breech area for the presence of live ammunition;
e.
Close the breech and press the trigger; and
f.
Apply the safety catch.

2. Pour tirer, pointer le fusil vers la cible. Retirer la sûreté. Aligner le guidon et la cible dans le centre de l'œilleton de la hausse. Appuyer légèrement sur la détente pour la première force de détente. Appuyer à fond sur la détente pour tirer.

RETRAIT DU DEMI-ARMÉ

3. Quand la gâchette est dans la position demi-armée, on ne peut pas appuyer sur la détente ni ouvrir la culasse. Pour armer le fusil à partir du demi-armé, tirer le chien complètement vers l'arrière à la position armée. Si l'arme est dans la position demi-armée, armer le fusil en tirent le chien complètement vers l'arrière, ouvrir ensuite la culasse et vérifier s'il y a des munitions non éclatées.

DÉCHARGEMENT

4. Décharger le fusil comme suit :

a.
Démonter le chargeur de l'arme pour enlever les douilles et les munitions non éclatées qui sont tombées par la fente du plateau;
b.
Pousser la sûreté dans la position avant;
c.
Déverrouiller le culasse et tirer la culasse mobile à fond vers l'arrière;
d.
Inspecter la culasse pour voir si elle ne renferme pas de munitions non éclatées;
e.
Fermer la culasse et appuyer sur la détente; et
f.
Replacer la sécurité.
 

CLEANING

5. Clean the rifle after firing. All cleaning shall be carried out in accordance with CFTO C-71-010-003/MM-000 Cleaning of Small Arms Barrels and Other Infantry Weapons. Remove the bolt and magazine before cleaning. Ensure that all carbon, burned powder residue, soil and corrosion are removed from the weapon. Hard to remove deposits may be more easily removed from the barrel by scrubbing the bore with a phosphor bronze wire brush. Clean the wax from the counterbore of the chamber, and from the extractor groove in the barrel and bolt head.

LUBRICATING

6. Lubricate all parts that are in constant friction. Parts that are subject to fouling shall be wiped dry before firing. Refer to CFTO C-71-010-004/MM-000 Lubrication of Weapons for more complete information.

NETTOYAGE

5. Nettoyer le fusil après le tir. Tout nettoyage doit se faire conformément à l'ITFC C-71-010-003/MM-000, Nettoyage des canons d'armes portatives et autres armes d'infanterie. Enlever la culasse mobile et le chargeur avant le nettoyage. S'assurer que tout carbone ou résidu de poudre brûlée, toute salissure ou corrosion est enlevé de l'arme. Les dépôts difficiles à enlever peuvent être plus facilement enlevés du canon si on passe une brosse métallique en bronze phosphoreux dans l'âme. Nettoyer la cire de la noyure de la chambre et de la rayure de l'extracteur dans le canon et la tête.

LUBRIFICATION

6. Lubrifier toutes les parties qui sont en constante friction. Les pièces qui sont sujettes a l'encrassement doivent être essuyées avec un chiffon sec avant le tir. Se référer à l'ITFC C-71-010-004/MM-000, Lubrification des Armes, pour une information plus complète.

 

 


Return to: TOP of PAGE

See this website's Raison d'être